Boganbefaling: Sixten & Elvira

Historien om et mord. Af Kathinka Lindhe

Var det kærlighed eller historien om narcissistisk underkastelse? Var det i sidste ende et fælles planlagt selvmord eller mord? Elvira Madigan og Sixten Sparre, linedanseren og løjtnanten fra en gammel svensk adelsslægt, er blandt de historiske kærlighedspar, som romantikere ynder at placere i samme kategori som Romeo og Julie eller Abélard og Heloise. Allerede den titel, som den svenske forfatter og oldebarn af Sparre valgte til sin egen udgivelse, antyder, at hun vil nå frem til et helt andet resultat. Eller?

Mehr lesen

Die Beugung des Substantivs im Deutschen und im Dänischen

Meine Güte, ist das kompliziert! Das war mein erster Gedanke, als ich anfing, mich mit der Beugung (Deklination) der dänischen Substantive zu befassen. Denn während wir im Deutschen in der Regel nur zwei Grundformen des Substantivs kennen, sind es im Dänischen gleich vier.

Hat man diese Formen erlernt, war es das dann aber auch schon – ganz anders als im Deutschen, wo es an dieser Stelle erst richtig losgeht, weil die Substantive abhängig von ihrer Funktion im Satz auch im Akkusativ, im Dativ und im Genitiv dekliniert werden.

In diesem Beitrag gebe ich zunächst einen kurzen vergleichenden Überblick, wie man Substantive auf Deutsch oder Dänisch dekliniert.

Mehr lesen

På farten i Danmark: Grillpølser, kontanter og hvidløgsdressing

Vores ønske om at emigrere til Danmark bevægede sig hurtigt fra planlægningsfasen til implementeringsfasen. Så det var på høje tid ikke kun at lære dansk ordforråd, men også at turde bruge den nyerhvervede viden, tænkte jeg ved mig selv, da vi igen var på vej til vores nye hjem. Men jeg lærte, at sprogtilegnelse ikke kun handler om at lære ordforråd udenad, da jeg købte en af ​​de mest kendte danske delikatesser: to hotdogs.

Læs mere: På farten i Danmark: Grillpølser, kontanter og hvidløgsdressing

Det skete på tankstationen lige over den tysk-danske grænse. Jeg genkendte medarbejderen med det samme; jeg havde lagt mærke til hende ved mit sidste stop på grund af hendes venlige væremåde og den ro, hun udstrålede i et salgslokale, der var fyldt med turister.

I dag, en allerede kølig septemberdag, var salgslokalet næsten tomt, og vi ville forkæle vores sultne maver med en lækker dansk hotdog. Jeg besluttede, at det ville være en god mulighed for at prøve mine nyerhvervede danskkundskaber.

„To grillpølser, tak,“ nåede jeg at sige, for de havde desværre kun den franske hotdog-version. (Nå, jeg tror, ​​jeg sagde „to grillpølserne“, men hun tilgav mig.) Mens medarbejderen forberedte rundstykkerne, forsøgte jeg at huske navnene på de dressinger, der var tilgængelige.

„En med hvidløgsdressing og en med karryketchup,“ bad jeg tavst for mig selv flere gange på dansk. Damen, som allerede var tilbage ved kassen, vinkede så til os og spurgte om noget.

“En med hvidløgsdressing og en med karryketchup,” svarede jeg pligtopfyldende, glad for at det havde virket. Men hun så skeptisk på mig og gentog sit spørgsmål.

Så jeg gjorde et andet forsøg: „En med hvidløgsdressing og en med karryketchup.“ På en eller anden måde mistede hun tålmodigheden og pegede bare hjælpeløst på kasseapparatet.

„Kontanter eller kort?“ stod der.

Jøss. 😀

Efter jeg havde betalt, gik vi tilbage til pølserne. „En med hvidløgsdressing og en med karryketchup,“ gentog hun med et smil. Jeg formoder, at disse ord vil blive hos mig et stykke tid. Samt erkendelsen af, at du altid skal lytte godt efter, før du svarer. Fordi at lære et nyt sprog kræver alle mulige ting, men én ting er sikkert: at huske ordforråd udenad og sætte dem sammen til sætninger.

Vi nød hotdogs enten måde. Og nu laver jeg selvfølgelig dressingen selv. Jeg fandt en lækker opskriftsidé på hjemmesiden Mors mad. Men måske har du flere tips til mig? Hvilke ingredienser bruger du til en lækker hotdogdressing? Skriv det gerne i kommentarerne!