Spis eller dø!

Sådan bruger du imperativet på tysk i din opfordring til handling (CTA)

En call to action (CTA) betragtes som kernen i ethvert websted, der ønsker at sælge noget eller opfordre brugerne til at foretage en ønsket handling. Opfordringen til handling optræder normalt i imperativ – på den ene side er den pæn og kort, og på den anden side er dette den typiske form for opfordringer til handling på både tysk og dansk.

Desværre støder man ofte på forkert formulerede anmodninger på internettet. For eksempel ville der stå: “nehme teil” (i stedet for “nimm teil”). Jeg formoder, at det ikke kun er uvidenhed, der gør, at dette kogebogsformat bliver mere og mere udbredt. For nogle lyder det måske pænere – eller udtrykket imperativ kan virke frastødende, fordi folk har lært at fortolke det som en befaling . Hvem vil beordre sine kunder til at gøre noget?

Men imperativet er egentlig ikke en gøende kejser, men snarere en økonomisk måde at udtrykke et ønske eller et forslag, nogle gange endda et godt råd. Han kommer rigtig godt overens med et „vær så venlig“, og som altid er det tonen, der gør musikken. Derfor er det den passende form, når du kort og tydeligt beder en person om at udføre en specifik handling. Og det er formålet med enhver CTA.

I det følgende vil jeg forklare, hvordan imperativ dannes, og hvilke specialformer der findes. En tabel til sidst vil hjælpe dig med hurtigt at læse den nødvendige formular.

Mehr lesen

Typiske fejl i tyske webtekster

10 tips til at hjælpe dig med at skrive klarere tekster på tysk

De første par uger efter min ferie var gået og heldigvis var ordrebøgerne godt fyldt. Mens jeg undersøgte og formulerede, reviderede og afviste, bemærkede jeg gentagne gange nogle særheder og særheder, som jeg bemærkede som „typiske fejl i webtekster.“

Jeg har samlet og kommenteret nogle af dem til denne artikel. Jeg håber du får gavn af dette, for som man siger: du lærer af dine fejl!

Mehr lesen

Tysk ord, som du ikke behøver at lære,

… fordi du allerede kender dem. Tre nyttige borde til alle, der vil lærer tysk.

Vil du lære tysk?

Fantastisk!

Så læn dig tilbage og slap af og start bare med det, du allerede ved.

I denne artikel præsenterer jeg dig tre tabeller, der skal hjælpe dig med at lære. Du er velkommen til at bruge disse tabeller privat og ideelt set udvide og redigere dem. Hvis du bruger dem til ikke-private formål, beder jeg dig altid om at citere kilden – denne hjemmeside – af retfærdighedsgrunde.

Jeg giver dig følgende tabeller på denne side:

Tabel 1: Ens ordforråd i tysk

Tabel nummer et indeholder over 200 ord, der staves ens på dansk og tysk. Selvfølgelig er der mange flere af den slags udtryk, for som vi alle ved, er tysk bare endnu en dansk dialekt. 😉Men det er bedst selv at fortsætte tabellen med udtryk, der er vigtige for at opbygge et anstændigt ordforråd.

Tabel 2: Orddannelsesapparater på tysk og dansk, der gentager og svarer til hinanden

I tabel 2 viser jeg dig en række orddannelsesanordninger, der ofte svarer til hinanden på dansk og tysk. Orddannende enheder inkluderer præfikser (for-/ver-) eller endelser (-ing/-ung). At kende dem vil gøre det lettere for dig at lære nyt tysk eller dansk ordforråd udenad.

Tabel 3: Uens lyde på dansk og tysk, der ofte svarer til hinanden

Tabel 3 omhandler det ”tysk-danske” lydskifte. Så ens sprogene er på mange måder, er de meget forskellige i deres lyd. Denne tabel er også beregnet til at hjælpe dig med at opdage regelmæssigheder og selv udforske dem.

Hvis du er fortrolig med alt dette, kan du hurtigt udvide dit tyske ordforråd, og det vil helt sikkert være lettere for dig at lære nye ord.

Læringstip: Pas på falske venner!

Pas dog på med såkaldte „falske venner“, det vil sige udtryk, der ser ens ud, men betyder forskellige ting. En af mine foretrukne falske venner er for eksempel „bløde D.“

“Blød” betyder “blød” på dansk; på tysk finder vi noget dumt, når det er kedeligt, og vi ikke kan lide det. Og da det er meget svært for mig som tysker at udtale det bløde danske D rigtigt, synes jeg nogle gange faktisk det er lidt dumt. Men jeg ved heldigvis nu, at den faktisk bare er dejlig blød. Du kan finde en kort oversigt over “falske venner” på hjemmesiden Nørdnotizen

Men det er bedst, hvis du tager et kig på tabellerne først.

Værsgo! 😊

Mehr lesen

Navneord: bøjning på tysk og dansk

Gud, det her er kompliceret! Det var min første tanke, da jeg begyndte at studere bøjningen (deklinationen) af danske navneord. Mens vi på tysk normalt kun kender to grundformer af substantivet, er der på dansk fire.

Når man først har lært disse former, så er det det – ganske anderledes end tysk, hvor tingene egentlig først går i gang på dette tidspunkt, fordi navneord også afvises i akkusativ, dativ og genitiv afhængig af deres funktion i sætningen.

I denne artikel vil jeg først give et kort sammenlignende overblik over, hvordan man afslår navneord på tysk eller dansk.

Mehr lesen

Die Beugung des Substantivs im Deutschen und im Dänischen

Meine Güte, ist das kompliziert! Das war mein erster Gedanke, als ich anfing, mich mit der Beugung (Deklination) der dänischen Substantive zu befassen. Denn während wir im Deutschen in der Regel nur zwei Grundformen des Substantivs kennen, sind es im Dänischen gleich vier.

Hat man diese Formen erlernt, war es das dann aber auch schon – ganz anders als im Deutschen, wo es an dieser Stelle erst richtig losgeht, weil die Substantive abhängig von ihrer Funktion im Satz auch im Akkusativ, im Dativ und im Genitiv dekliniert werden.

In diesem Beitrag gebe ich zunächst einen kurzen vergleichenden Überblick, wie man Substantive auf Deutsch oder Dänisch dekliniert.

Mehr lesen

200 dänische Wörter, die du nicht lernen musst, weil du sie schon kennst

Und 3 hilfreiche Tabellen, für alle, die gerade Dänisch oder Deutsch lernen.

Du möchtest Deutsch oder Dänisch lernen?

Hervorragend!

Dann lehne dich entspannt zurück und fang einfach mit dem an, was du sowieso schon kennst.

Denn in diesem Beitrag präsentiere ich dir drei Tabellen, die dir beim Lernen helfen sollen. Du kannst diese Tabellen gern privat nutzen und am besten auch erweitern und bearbeiten. Falls du sie für nicht private Zwecke nutzt, bitte ich dich, aus Gründen der Fairness immer die Quelle – also diese Website – anzugeben.

Folgende Tabellen stelle ich dir auf dieser Seite bereit:

Mehr lesen

Tysk grammatik: Verbet

Brug, bøjning, hjælpeverber og modale verber

Du kan ikke gøre noget: Verber og deres betydning for sætningsudsagnet

Går, sidder, løber, bærer, spørger, svarer, forstår, tager, lytter – fra morgen til aften har vi travlt med at gøre noget. Selv når vi angiveligt ikke laver noget, når vi sover, hygger os, holder pause, hænger ud eller stirrer ud i rummet .

Ord, der beskriver, hvad vi laver eller oplever, kaldes verber. Ud over handlinger kan verber også beskrive begivenheder og processer mere detaljeret: Noget begynder eller slutter, løber, blomstrer eller visner, tordner eller hvæser, falder ned eller åbner.

Verbet svarer derfor på spørgsmålet: Hvad sker der lige nu? Eller for at sige det i moderne termer: Hvad sker der?

Men verbet kan meget mere. Verber er som linealer i en sætning, der har meget at sige til os, men som også bestemmer over mange ting:

Mehr lesen